Ressources

CIOL

Bases de données informatiques

Concordance de la version géorgienne du Discours 1 de Grégoire de Nazianze

Les documents accessibles ici constituent une annexe à l’article suivant :

Bernard COULIE, Bastien KINDT et Tamar PATARIDZE, Lemmatisation automatique des sources en géorgien ancien, dans Le Muséon : revue d’études orientales, 126/1-2 (2013), p. 161-201. DOI:10.2143/MUS.126.1.2983536. Voir cette page.
Cette étude présente les principes de lemmatisation adoptés par ces auteurs pour réaliser un dépouillement lexical exhaustif des sources écrites en géorgien ancien. De tels travaux permettent ensuite de réaliser des index, des concordances lemmatisées et d’autres listes lexicographiques, à l’instar de ce qui est fait à l’Institut orientaliste de l’UCL pour la langue grecque.
La lecture de cet article conditionne la bonne compréhension de la nature des outils mis à disposition. Toutes les données linguistiques utilisées ont été générées par les chercheurs de l’Institut orientaliste de Louvain. Les développements informatiques permettant la constitution des index, des concordances et des listes sont le fruit d’une collaboration avec le CENTAL.
Ces outils portent sur la version géorgienne du Discours 1 de Grégoire de Nazianze, dans ses deux traductions, celle d’Euthyme et celle d’Éphrem, telles qu’éditées dans
Sancti Gregorii Nazianzeni opera. Versio iberica, I. Orationes I, XLV, XLIV, XLI, editae a H. METREVELI et al. (Corpus Christianorum. Series Graeca, 36 ; Corpus Nazianzenum, 5), Turnhout – Leuven, 1998, p. 1-17.
Quatre documents sont accessibles :

  1. la concordance lemmatisée complète des deux traductions de la version ;
  2. la liste du vocabulaire commun aux deux traducteurs ;
  3. la liste du vocabulaire spécifique à la traduction d’Éphrem ;
  4. la liste du vocabulaire spécifique à la traduction d’Euthyme .

Documentations spécialisées

Filmothèque et photothèque de manuscrits grecs et orientaux

Grâce aux travaux et à la collaboration de feu le Prof. Gérard Garitte, l’université possède des collections de microfilms de manuscrits grecs et orientaux de Jérusalem, du mont Athos et du Sinaï.

  • Jérusalem : manuscrits grecs et orientaux de la bibliothèque des patriarcats grec et arménien.
  • Mont Athos : manuscrits grecs et géorgiens de divers monastères du mont Athos.
  • Mont Sinaï : manuscrits grecs et orientaux de la bibliothèque du monastère Sainte-Catherine.

À cela s’ajoutent des collections spécialisées de microfilms et de photographies:

  • Manuscrits des Discours de saint Grégoire de Nazianze: manuscrits grecs, arabes, arméniens, syriaques.
  • Manuscrits arabes de Jérusalem (constitution encore en cours ; 26.000 photographies de manuscrits arabes chrétiens sont déjà disponibles) (Prof. J. Grand'Henry et A.L.E.C.S.O, Tunis).
  • Manuscrits sanskrits du Kérala (constitution en cours ; 10.000 photographies de manuscrits, pour la plupart de l’Oriental Research Institute & Manuscripts Library)
  • Fonds Lefort (environ 25.000 reproductions photographiques des manuscrits coptes de la Pierpont Morgan Library de New York et d’autres bibliothèques)
  • Fonds du Chanoine R. Draguet (microfilms et photographies de manuscrits grecs et orientaux chrétiens ; en cours d’inventaire)

Autres fonds spécialisés de documentation, imprimés et manuscrits

Bibliothèques de l'UCL

Autres

  • Fonds J. Doresse : documentation du professeur Jean Doresse (études coptes et éthiopiennes, art de l’Égypte chrétienne)
  • Ôles (manuscrits sur feuilles de palme) sud-indiens, la plupart don de Mala India (en cours d’inventaire).